Comments and questions about translation of Swedish, German, Danish, and Norwegian crime fiction as well as "real" literature.
"Music is supposed to wash away the dust of everyday life."
31 January 2009
"I need a dump truck, baby, to unload my head"
One occupational talent that is indispensable for a translator is to learn how to forget. Working simultaneously in technical translation and foreign-language typesetting, and later book design and typography, this essential skill developed over 14 years. The drawback is that once a book translation is finally printed, you can't really remember doing it. A lot of the time that's a blessed boon. It takes a really good book to stick in your head, and Stieg Larsson's do, even two to three years later. I'll leave it to the academics to figure out why. To me that's the mark of a genius writer.