Hi Reg. So pleased you have a blog. Makes it so easy to say what an incredibly amazing job you did on the Larson books. Ive never before really noticed the translator of nay book before but yours was so so bloody good that I actually noticed. In my google search i see on wiki that you won an award for translation of Tattoo. Well deserved. I am also now embroiled in the drama that is the real life saga of Stieg and Eva. *sigh* Many thanks for such a great job! K
Dear K, Actually I have not won any awards for the translation. All awards have been won by Stieg for his book -- although he didn't write it in English... And of course they are all forwarded to the Larsson family, where they have set up a sort of shrine with bookshelves full of his works in many different languages. Even though they did absolutely nothing to produce these books, they reap all the rewards and awards.
It was so amazing that you have got the three books of millenum series translated to English without losing its glamour. It was really great to read thsoe books. Really waiting for your other works and please do continue your works so that we could also enjoy great swedish works.
Hi Siva, Thanks for the compliment. Be sure to check out our lists of works on Wikipedia -- just click on the Hot Links in the right-hand column. We keep translating new ones, and there are plenty of old ones still in print that you can order online.
Hi Reg, just a quick question. I just started reading The Girl Who Played with Fire, on the heels of finishing the first book in the trilogy. I was immediately struck by what I thought was a somewhat punchier, more direct writing style, leaner architecture -- which I like somewhat better. (Here I admit being somewhat overanalytical, as a translator and reporter/writer myself). Any substance to this viewpoint? If so, any thoughts as to the reason for the difference?
Hi Gary, I hadn't noticed a difference beyond Stieg's obvious improvement with each successive book. The "leaner architecture" you mention may be due to the cuts made by the UK editor. I admit to preferring the American tone of my original translation. Please contact me by email if you'd like to go into more detail.
The Last Good Man - A.J. Kazinski [translated by Tiina Nunnally]
The Black Echo - Michael Connelly
Worth Dying For - Lee Child
Gateway - Frederik Pohl
Inside the Jihad: A Spy's Story - Omar Nasiri
Relic - Douglas Preston & Lincoln Child
Me, the Mob and the Music: One Helluva Ride with Tommy James and the Shondells - Tommy James with Martin Fitzpatrick
2084: An Oral History of the Great Warming - James Lawrence Powell [on Kindle]
Eleven Minutes - Paulo Coelho
Untouched by Human Hands - Robert Sheckley (his first collection of SF stories, some of which hold up well after 57 years)
The Hidden Child - Camilla Läckberg [translated by Tiina Nunnally]
Silesian Station - David Downing (if you like books about Berlin in the '30s & '40s, this series is excellent)
Zoo Station - David Downing
After the Wall - Jana Hensel
On Gratitude: Celebrities Share What They're Most Thankful For - Todd Aaron Jensen (lots of nuggets of wisdom here)
The Tourist - Olen Steinhauer
Tripwire - Lee Child
Black Betty - Walter Mosley
The Main Experiment - Christopher Hodder-Williams
Dead Low Tide - John D. Macdonald
Albums I'm listening to
Lionel Hampton & Teddy Wilson with Gene Krupa (1960s)
George Benson/Joe Farrell: Benson & Farrell (1976)
Larry Carlton: Sleepwalk (1982)
Al Cohn/Zoot Sims Quintet: You 'n Me (1960s)
Joe Pass, Clark Terry, et al: A Celebration of Duke (1980)
Eric Gale: Blue Horizon (1982)
George Benson: Blue Benson (1976)
George Benson: Body Talk
A Man and the Blues - Buddy Guy (1968) Buddy's first Vanguard album and still one of his best -- with the wondrous Otis Spann on piano
Hoosier Hot Shots: Everybody Stomp (2003) Great 4 CD set from Proper Records in the UK (if you haven't heard these guys, check them out -- the happiest music on the planet!) "Are you ready, Hezzie?"
Tony Mottola: various pop guitar albums from the '60s
Erik Satie: Piano Music (Aldo Ciccolini) (1950s) Magnifico!
Eric Gale & Ron Carter: In a Jazz Tradition (1988) Tasty!
Bob Dylan: Blonde on Blonde (1966) My favorite poetry in song form
The Harmonicats: Best Loved Hits (1984) Fond memories of my grandfather's 78 collection...
Velvet Underground & Nico (1967) The Lou Reed workouts are the standout on this disc
Hoyt Axton: Life Machine (1974)
J.S. Bach: Orchestral Suites 1-4 (1739)
Some of my favorite movies
District 9 (2009) a modernized PhilDickian tale about humans and aliens; which do you think are more human?
The Soloist (2008) very good movie that zeros in on what music does to your mind
The Night of the Hunter (1955)
Out of the Past (1947)
Strangers on a Train (1951)
Vertigo (1958)
Cinema Paradiso (1988)
Chinatown (1974)
Buena Vista Social Club (1999)
The Awful Truth (1937)
After the Thin Man (1936)
The 39 Steps (1935)
The Big Sleep (1946)
The Saragossa Manuscript (1965)
Any B science fiction movie with Whit Bissell, such as Creature from the Black Lagoon (1954), Invasion of the Body Snatchers (1956), I Was a Teenage Werewolf (1957)
Hi Reg. So pleased you have a blog. Makes it so easy to say what an incredibly amazing job you did on the Larson books. Ive never before really noticed the translator of nay book before but yours was so so bloody good that I actually noticed. In my google search i see on wiki that you won an award for translation of Tattoo. Well deserved. I am also now embroiled in the drama that is the real life saga of Stieg and Eva. *sigh*
ReplyDeleteMany thanks for such a great job!
K
Stay tuned for the latest on the Eva saga, and thanks so much for the compliments. It helps to hear from readers as we work in cloistered isolation!
ReplyDeleteDear K,
ReplyDeleteActually I have not won any awards for the translation. All awards have been won by Stieg for his book -- although he didn't write it in English... And of course they are all forwarded to the Larsson family, where they have set up a sort of shrine with bookshelves full of his works in many different languages. Even though they did absolutely nothing to produce these books, they reap all the rewards and awards.
Dear Reg,
ReplyDeleteIt was so amazing that you have got the three books of millenum series translated to English without losing its glamour. It was really great to read thsoe books. Really waiting for your other works and please do continue your works so that we could also enjoy great swedish works.
Regards
Sivaprasad
Hi Siva,
ReplyDeleteThanks for the compliment. Be sure to check out our lists of works on Wikipedia -- just click on the Hot Links in the right-hand column. We keep translating new ones, and there are plenty of old ones still in print that you can order online.
Hi Reg, just a quick question. I just started reading The Girl Who Played with Fire, on the heels of finishing the first book in the trilogy. I was immediately struck by what I thought was a somewhat punchier, more direct writing style, leaner architecture -- which I like somewhat better. (Here I admit being somewhat overanalytical, as a translator and reporter/writer myself). Any substance to this viewpoint? If so, any thoughts as to the reason for the difference?
ReplyDeleteHi Gary, I hadn't noticed a difference beyond Stieg's obvious improvement with each successive book. The "leaner architecture" you mention may be due to the cuts made by the UK editor. I admit to preferring the American tone of my original translation. Please contact me by email if you'd like to go into more detail.
ReplyDelete