tag:blogger.com,1999:blog-485024529736067754.post778397632649002454..comments2023-05-16T08:17:20.376-06:00Comments on Stieg Larsson’s English translator: How I learned SwedishReg / Stevehttp://www.blogger.com/profile/07539868524489903682noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-485024529736067754.post-16192971710046460582010-04-28T03:07:36.477-06:002010-04-28T03:07:36.477-06:00Hi Laura,
Yeah, that Federico was something else!...Hi Laura, <br />Yeah, that Federico was something else! (That was his name, wasn't it?) Were they still in the funky old building on Market Street then? Marble floors and old-fashioned doors with glass panels and gold lettering?Reg / Stevehttps://www.blogger.com/profile/07539868524489903682noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-485024529736067754.post-84259746103419678512010-04-27T20:05:54.987-06:002010-04-27T20:05:54.987-06:00I worked for LanFranco Translation Agency as offic...I worked for LanFranco Translation Agency as office manager and in-house translator for German for six months in 1985-6. Some of their practices were pretty unethical, so your story doesn't surprise me.Laura Blumenthalhttps://www.blogger.com/profile/12068399556582373270noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-485024529736067754.post-26215743085460645252010-04-24T20:11:25.462-06:002010-04-24T20:11:25.462-06:00Hi Rev, I guess having read Swedish since 1964 hel...Hi Rev, I guess having read Swedish since 1964 helps! Haven't mastered all the modern slang yet though.Reg / Stevehttps://www.blogger.com/profile/07539868524489903682noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-485024529736067754.post-91531556721631230982010-04-24T12:26:30.380-06:002010-04-24T12:26:30.380-06:00I have friends in Svensk Finland who have helped m...I have friends in Svensk Finland who have helped me with my Swedish. At a Lutheran church conference I met some Americans from Minnesota who were completely bi-lingual. They spoke Swedish at home and English at school, college etc. They would have found translation much easier than you, but you have done an outstanding job. Well done. Fint! Johli Baptisthttps://www.blogger.com/profile/10932562727554974772noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-485024529736067754.post-43282124811971615782009-08-25T09:54:12.331-06:002009-08-25T09:54:12.331-06:00goodgoodAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-485024529736067754.post-12706095815893097582009-02-02T22:15:00.000-07:002009-02-02T22:15:00.000-07:00Thanks for the info -- I miss the ä! Looks too Da...Thanks for the info -- I miss the ä! Looks too Danish now that they're trying to make Örestad into one big city.Reg / Stevehttps://www.blogger.com/profile/07539868524489903682noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-485024529736067754.post-91960033677030511572009-02-02T04:04:00.000-07:002009-02-02T04:04:00.000-07:00As long as you don't get my toaster instruction le...As long as you don't get my toaster instruction leaflet wrong!<BR/><BR/>I think that long before my time it was actually Helsinborg, because in my childhood the e-spelling felt very old fashioned. Which should mean that the spelling with an ä was modern. Now I believe it's being internationally streamlined which matters.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-485024529736067754.post-31477267407972592462009-01-31T19:38:00.000-07:002009-01-31T19:38:00.000-07:00Tak, Dorte, I agree completely. When I was doing a...Tak, Dorte, I agree completely. When I was doing a lot of technical translation, I enlisted my wife to help out on a rush job one weekend. (They're usually on weekends or holidays, when the executives & lawyers who ordered them are out on their yachts.) She did a rough draft and I checked it. I said, "Why are you using synonyms for these technical terms? It's not fiction -- you have to use the same word every time. That's how you make money."Reg / Stevehttps://www.blogger.com/profile/07539868524489903682noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-485024529736067754.post-47453024293842915272009-01-31T07:07:00.000-07:002009-01-31T07:07:00.000-07:00When I was a young student of English, I dreamed o...When I was a young student of English, I dreamed of translating fiction (just like many of my fellow students). Later I got a teaching job just by asking, and found out how lousy wages most translaters got - so here I am. I was quite surprised a couple of years ago, however, when I was asked to translate a non-fiction article how much better that was paid. Not really fair, I think. In my opinion it takes much more to translate great fiction properly.Dorte Hhttps://www.blogger.com/profile/14535044092722418173noreply@blogger.com